Главная arrow Романы arrow Вверх по линии
11.05.2011 г.
 
 
Главное меню
Главная
Биография
Отзывы
Сценарии
Фото
Карта сайта
Произведения
Всемогущий атом
Маджипур
Повести
Рассказы
Романы












Вверх по линии Печать
Оглавление
Вверх по линии
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
Страница 86
Страница 87
Страница 88
Страница 89
Страница 90
Страница 91
Страница 92
Страница 93
Страница 94
Страница 95
Страница 96
Страница 97
Страница 98
Страница 99
Страница 100
Страница 101
Страница 102
Страница 103
Страница 104
Страница 105
Страница 106
Страница 107
Страница 108
Страница 109
Страница 110
. И еще попался мне здесь текст пьесы, приписываемой Эсхилу, под
названием "Гелиос". О такой пьесе пока нигде не найдено каких-либо
упоминаний. Так что, если это не подделка, я совершил настоящее большое
открытие. Только после прочтения можно будет сказать что-либо более
определенное. А? Действительно, превосходный визит, герр курьер!
- Великолепный, - сказал я.
- А теперь я возвращаюсь на виллу к нашему общему другу Метаксасу,
как только сделаю кое-какие покупки в этой лавке пряностей. Не угодно ли
составить мне компанию?
- У вас есть колеса? - спросил я.
- Что это вы подразумеваете под словом "колеса"?
- Любое транспортное средство. Вот, хотя бы, колесницу.
- Естественно! Она дожидается меня вон там, вместе с возницей,
принадлежащим Метаксасу.
- Вот здорово! - воскликнул я в восторге. - Тогда поскорее
закругляйтесь в этой вашей лавке и двинули к Метаксасу вместе, о`кей?
Темная лавка была наполнена самыми различными ароматами. В бочонках,
кувшинах, бутылях и корзинах были выставлены для обозрения различные
товары: оливки, орехи, финики, фиги, изюм, фисташки, сыры и пряности, как
молотые, так и необработанные, притом самых различных сортов. Шпеер,
по-видимому, выполняя какое-то поручение повара Метаксаса, отобрал нужные
ему пряности и вынул кошелек, полный византов, чтобы расплатиться. В это
самое время к лавке подкатила роскошно украшенная колесница, с нее сошли
три женские фигуры и прошли внутрь лавки. Первой шла девушка-рабыня,
взятая, очевидно, для того, чтобы переносить покупки в колесницу. Следом
за ней шествовала женщина в зрелом возрасте и скромном одеянии - я
предположил, что это дуэнья, как раз такого рода дракон и нужен был, чтобы
сопровождать жену знатного византийца при ее выезде за покупками. И
наконец, третьей оказалась сама жена, по всей вероятности, женщина самого
высокого положения, совершающая выезд в город.
Была она фантастически прекрасной.
Я сразу же определил, что ей не более семнадцати лет. Ее характерная
средиземноморская красота отличалась плавностью и текучей подвижностью
линий, глаза были большие, темные, с поволокой, длинными ресницами, кожа
светло-оливкового оттенка, губы полные, нос орлиный, и вся осанка ее
отличалась элегантностью и аристократизмом. Ее свободная одежда из белого
шелка не скрывала контуры высокой пышной груди, крутого изгиба бедер,
роскошной нижней части тела. Она являлась совокупностью всех тех женщин,
которых я когда-либо желал, соединенных в одно идеальное целое.
Я откровенно любовался ею, не испытывая ни малейшего чувства стыда.
Она одарила меня ответным взглядом, также не испытывая неловкости.
Наши взгляды встретились и задержались на какое-то время. Это было
достаточно, чтобы пространство, разделявшее нас, оказалось пробитым мощным
потоком энергии, и я весь затрепетал, когда ощутил этот поток,
обрушившийся на меня. Она слегка улыбнулась, обнажив ослепительно белые
зубы. Это была улыбка, приглашавшая меня, улыбка, исполненная вожделения.
Она едва-едва, почти незаметно кивнула мне.
Затем отвернулась и стала показывать на лари, на один и другой, а я
все продолжал смотреть, пока дуэнья, заметив это, не метнула в мою сторону
яростный, предостерегающий взгляд.
- Идемте, - нетерпеливо позвал меня Шпеер. - Колесница ждет...
- Ну и пусть себе ждет.
Я вынудил его остаться в лавке до тех пор, пока три женщины не
сделали свои покупки. Я смотрел на то, как они уходят, глаза мои были
будто прикованы к плавным покачиваниям задрапированных в шелка бедер моей
возлюбленной. Затем я вихрем бросился к хозяину лавки, схватил его за руку
и выпалил:
- Эта женщина? Как ее зовут?
- Господин мой, я... то есть...
Я швырнул на прилавок золотой.
- Ее имя!
- Это Пульхерия Дукас, - хватая ртом воздух, выдавил он из себя. -
Жена бог... знаменитого Льва Дукаса, который...
Я простонал и опрометью бросился из лавки.
Ее колесница уже катила по направлению к Золотому Рогу.
Из лавки появился Шпеер.
- Вам стало нехорошо, герр курьер Эллиот?
- Я болен, как кабан, - пробормотал я. - Пульхерия Дукас... значит,
это была Пульхерия Дукас...
- Ну и что из этого?
- Я влюблен в нее, Шпеер, в состоянии ли вы понять?
На это он невозмутимо ответил:
- Колесница ждет.
- Бог с нею. Я остаюсь здесь. Передайте Метаксасу привет от меня.
Испытывая острую тоску, я бесцельно бродил по улицам, разум мой и все
мое естество воспламенялись каждый раз, когда перед моим мысленным взором
представала Пульхерия. Я дрожал. Я весь покрылся испариной. Я рыдал. В
конце концов я вышел к какой-то церквушке и прижался щекой к холодным
камням ее стены, затем рассеянно прикоснулся к таймеру и шунтировался
назад, к своим туристам, которых я оставил безмятежно спящими в 1098 году.




39



Я был препаршивейшим курьером всю оставшуюся часть маршрута

 
« Пред.   След. »


Другие произведения
Новости фантастики